RTZ Outline: Difference between revisions

From Rinchen Terdzö
No edit summary
((by SublimeText.Mediawiker))
 
(123 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
Outline for the Rinchen Terdzod
{{SectionPage
<pre>
|subTitle=Contents and Structure of the Rinchen Terdzö Chenmo
rin chen gter mdzod chen mo'i sa bcad
|subheading=རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་
 
|introText={{:Contents and Structure of the Rinchen Terdzö Chenmo}}
1.  gang las byung ba brgyud pa'i rim pa'i rnam thar lo rgyus (Vol. 1)
|tableSubHeading=Texts List
2.  byung khungs de ldan gyi gdams pa'i dkar chag (Vol. 2)
|otherContent={{#widget:Jquery}}
3.  de las byung ba'i gdams skor dngos kyi rnam grangs
<div id="loaderOutline" class="loader-section">
3.1.  rtsa ba'i sa bcad dang po bskyed pa ma hA yo ga'i skor
{{loader}}
3.1.1.  rgya che ba rtsa bar gyur pa rgyud sde'i skor  (Vol. 3 text 1 - Vol.4 text 16)
</div>{{#widget:LoadOutline}}
3.1.2.  sgrub sde'i skor
}}
3.1.2.1.  rtsa ba sgrub thabs
3.1.2.1.1.  rtsa gsum spyi sgrub kyi skor (Vol. 4 text 17 - Vol. 5 text 31)
3.1.2.1.2.  rtsa gsum bye brag tu sgrub pa'i skor
3.1.2.1.2.1.  byin rlabs rtsa ba bla ma sgrub pa'i skor
3.1.2.1.2.1.1.  phyi gsol 'debs kyi sgrub pa (Vol. 5 texts 32-54)
3.1.2.1.2.1.2.  nang zhi sgrub
3.1.2.1.2.1.2.1.  bla ma chos skur sgrub pa'i skor (Vol. 6 texts 1-19)
3.1.2.1.2.1.2.2.  bla ma longs skur sgrub pa'i skor (Vol. 6 texts 20-29)
3.1.2.1.2.1.2.3.  bla ma sprul skur sgrub pa'i skor
3.1.2.1.2.1.2.3.1.  bla sgrub pa dngos (Vol. 6 text 30 – Vol. 11 text 31)
3.1.2.1.2.1.2.3.2.  zhar byung gter byon bla sgrub sna tshogs skor (Vol. 11 texts 32-66)
3.1.2.1.2.1.3.  gsang ba bla ma drag po sgrub pa'i skor (Vol. 11 text 67 – Vol. 14 text 11)
3.1.2.1.2.2.  dngos grub kyi rtsa ba yi dam zhi khro sgrub pa'i skor
3.1.2.1.2.2.1.  yi dam spyir sgrub pa bka' brgyad spyi dril gyi skor (Vol. 14 text 12 – Vol. 16 text 37)
3.1.2.1.2.2.2.  yi dam bye brag tu sgrub pa'i skor
3.1.2.1.2.2.2.1.  sku yi rigs mchog 'jam dpal gyi sgrub pa
3.1.2.1.2.2.2.1.1.  'jam dpal zhi ba'i sgrub pa (Vol. 16 text 38 – Vol. 17 text 3)
3.1.2.1.2.2.2.1.2.  khro bo 'jam dpal drag po gshin rje rol pa'i sgrub kyi skor (Vol. 17 t 4 – Vol. 18 t 45)
3.1.2.1.2.2.2.1.3.  'jam dpal shin tu khros pa khyab bdag nA ga rak+sha'i skor (Vol. 19 texts 1-10)
3.1.2.1.2.2.2.2.  pad+ma gsung gi sgrub pa
3.1.2.1.2.2.2.2.1.  pad+ma gsung zhi sgrub
3.1.2.1.2.2.2.2.1.1.  rigs bdag tshe dpag med (Vol. 19 text 11 – Vol. 21 text 4)
3.1.2.1.2.2.2.2.1.2.  'od dpag med pa'i skor (Vol. 21 texts 5-29)
3.1.2.1.2.2.2.2.1.3.  zhi ba thugs rje chen po'i skor (Vol. 21 text 30 – Vol. 25 text 17)
3.1.2.1.2.2.2.2.2.  drag po rta mgrin gyi skor
3.1.2.1.2.2.2.2.2.1.  pad+ma rigs kyi rta mgrin dmar po (Vol. 25 text 18 – Vol. 26 text 38)
3.1.2.1.2.2.2.2.2.2.  shin tu drag por khros pa las kyi rta mgrin nag po'i skor (Vol. 26 texts 39-51)
3.1.2.1.2.2.2.3.  thugs kyi rigs mchog yang dag gi sgrub pa
3.1.2.1.2.2.2.3.1.  shi ba rdo rje sems dpa' (Vol. 27 texts 1-13)
3.1.2.1.2.2.2.3.2.  khro bo rdor sems yang dag he ru ka (Vol. 27 text 14 – Vol. 28 text 13)
3.1.2.1.2.2.2.3.3.  de dang rjes 'brel thugs rigs phyag rdor skor (Vol. 28 texts 14-39)
3.1.2.1.2.2.2.4.  yon tan bdud rtsi sman gyi skor
3.1.2.1.2.2.2.4.1.  dngos sman sgrub (Vol. 29 text 1 – Vol. 30 text 33)
3.1.2.1.2.2.2.4.2.  rlung gi bcud len dzA bIr gdams skor (Vol. 31 texts 1-5)
3.1.2.1.2.2.2.5.  phur pa phrin las kyi skor (Vol. 31 text 6 – Vol. 32 text 41)
3.1.2.1.2.2.2.6.  ma mo rbod gtong gi skor (Vol. 32 text 42 – Vol. 33 text 23)
3.1.2.1.2.2.2.7.  'jig rten mchod bstod kyi skor (Vol. 33 texts 24-36)
3.1.2.1.2.2.2.8.  dmod pa drag sngags kyi skor (Vol. 33 text 37 – Vol. 34 text 22)
3.1.2.1.2.3.  phrin las rtsa ba mkha' 'gro sgrub pa'i skor  (Vol. 34 text 23 – Vol. 36 text 54)
3.1.2.1.2.4.  chos skyong skor
3.1.2.1.2.4.1.  mgon po'i skor (Vol. 37 text 1 – Vol. 38 text 19)
3.1.2.1.2.4.2.  lha mo'i skor sogs (Vol. 38 text 20 – Vol. 39 text 44)
*{From Vol 39 text 45 - Vol. 40 text 10 there are various Bon treasures that are not mentioned within the outline, but are included here at the end of the main sadhana section}
3.1.2.2.  bsnyen sgrub kyi yan lag
3.1.2.2.1.  bsnyen sgrub spyi'i yan lag skor
3.1.2.2.1.1.  dbang gi skor (Vol. 40 texts 11-18)
3.1.2.2.1.2.  bsnyen sgrub spyi gces skor (Vol. 40 text 19 – Vol. 41 text 15)
3.1.2.2.1.3.  gtor ma'i cho ga (Vol. 41 texts 16-35)
3.1.2.2.1.4.  tshogs mchod skor (Vol. 41 texts 36-50)
3.1.2.2.1.5.  rten gsum rab gnas skor (Vol. 41 texts 51-58)
3.1.2.2.1.6.  gshin don gnas lung skor (Vol. 42 texts 1-17
3.1.2.2.1.7.  sreg blug gi skor (Vol. 42 texts 18-23)
3.1.2.2.2.  bsnyen sgrub spyi'i yan lag las bye brag pa'i skor
3.1.2.2.2.1.  mchog gi phrin las (Vol. 42 texts 24-37)
3.1.2.2.2.2.  phrin las thun mong
3.1.2.2.2.2.1.  spyi'i las
3.1.2.2.2.2.1.1.  'khor lo za yig sngags 'bum rten 'brel gyi skor (Vol. 42 texts 38-57)
3.1.2.2.2.2.1.2.  bzang ngan legs nyes brtag pa'i skor (Vol. 42 texts 58-68)
3.1.2.2.2.2.1.3.  phan gnod kyi las sna tshogs pa'i skor (Vol. 43 texts 1-9)
3.1.2.2.2.2.1.4.  gnas chen byin 'beb skor (Vol. 43 texts 10-17)
3.1.2.2.2.2.1.5.  bsang gsur gyi skor (Vol. 43 texts 18-38)
3.1.2.2.2.2.1.6.  mdos glud kyi skor (Vol. 43 text 39 - Vol. 44 text 34)
3.1.2.2.2.2.2.  las bye brag sgrub pa'i skor
3.1.2.2.2.2.2.1.  srung ba'i skor
3.1.2.2.2.2.2.1.1.  nad gdon bar chad spyir srung ba (Vol. 44 texts 35-67)
3.1.2.2.2.2.2.1.2.  'byung bzhi'i 'jigs pa srung ba'i skor (Vol. 44 texts 68-71)
3.1.2.2.2.2.2.1.3.  yul 'khor srung ba'i skor (Vol. 44 texts 72-82)
3.1.2.2.2.2.2.1.4.  ser ba srung ba'i skor (Vol. 44 text 83 – Vol. 45 text 5)
3.1.2.2.2.2.2.1.5.  sad srung ba'i skor (Vol. 45 texts 6-8)
3.1.2.2.2.2.2.1.6.  mi phyugs kyi nad srung ba'i skor (Vol. 45 texts 9-21)
3.1.2.2.2.2.2.1.7.  bye brag dug srung ba'i skor (Vol. 45 texts 22-24)
3.1.2.2.2.2.2.1.8.  dgra rkun srung ba'i skor (Vol. 45 texts 25-30)
3.1.2.2.2.2.2.1.9.  mtshon srung gi skor (Vol. 45 texts 31-34)
3.1.2.2.2.2.2.1.10.  bden tshig bka' bsgo'i srung ba (Vol. 45 texts 35-37)
3.1.2.2.2.2.2.1.11.  dmod tshig spring yig gis srung ba (Vol. 45 texts 38-39)
3.1.2.2.2.2.2.2.  zhi ba'i las kyi skor
3.1.2.2.2.2.2.2.1.  bgegs dang bar chad nad gdon spyir zhi ba (Vol. 45 texts 40-63)
3.1.2.2.2.2.2.2.2.  nad zhi ba'i skor (Vol. 45 text 64 - Vol. 46 text 20)
3.1.2.2.2.2.2.2.3.  gdon zhi ba'i skor (Vol. 46 text 21- Vol. 47 text 13)
3.1.2.2.2.2.2.2.4.  grib dang mi gtsang ba sogs zhi ba'i skor (Vol. 47 texts 14-40)
3.1.2.2.2.2.2.2.5.  byad phur rbod gtong zhi ba'i skor (Vol. 47 texts 41-60)
3.1.2.2.2.2.2.2.6.  snod bcud kyi nyes pa zhi ba'i skor (Vol. 48 texts 1-18)
3.1.2.2.2.2.2.2.7.  sdig sgrib zhi ba'i skor (Vol. 48 texts 19-45)
3.1.2.2.2.2.2.3.  rgyas pa'i las kyi skor
3.1.2.2.2.2.2.3.1.  tshe rgyas pa (Vol. 48 texts 46 – Vol. 49 text 54)
3.1.2.2.2.2.2.3.2.  shes rab rgyas byed skor (Vol. 49 text 55-79)
3.1.2.2.2.2.2.3.3.  bsod nams dang longs spyod snyan grags rgyas byed skor (Vol. 50 t 1 – Vol. 51 t 41)
3.1.2.2.2.2.2.3.4.  lo tog 'bras bu rgyas byed (Vol. 51 texts 42-66)
3.1.2.2.2.2.2.3.5.  rigs rgyud rgyas par byed pa (Vol. 51 texts 67-72)
3.1.2.2.2.2.2.3.6.  bstan pa rgyas byed kyi skor (Vol. 52 texts 1-28)
3.1.2.2.2.2.2.4.  dbang gi las kyi skor (Vol. 52 text 29 - Vol. 53 text 10)
3.1.2.2.2.2.2.5.  mngon spyod las kyi skor
3.1.2.2.2.2.2.5.1.  mngon spyod spyi (Vol. 53 texts 11-21)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.  mngon spyod bye brag
3.1.2.2.2.2.2.5.2.1.  srung ba (Vol. 53 texts 22-28)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.2.  zlog pa (Vol. 53 texts 29 – Vol. 54 text 13)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.3.  gsad pa (Vol. 54 texts 14-16)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.  mtha' sdud 'byung bzhir gtad pa
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.1.  srung ba'i mtha' sdud sa la gnan pa (Vol. 54 texts 17-35)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.2.  chu la gtad pa (Vol. 54 text 36)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.3.  gsad pa'i mtha' sdud mer sreg pa (Vol. 54 text 37)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.4.  zlog pa'i mtha' sdud rlung la bskur ba (Vol. 54 texts 38-39)
3.2.  rtsa ba'i sa bcad gnyis pa lung a nu yo ga'i skor (Vol. 55 texts 1-27)
3.3.  rtsa ba'i sa bcad gsum pa rdzogs chen a ti yo ga man ngag sde'i skor
3.3.1.  phyi sems sde'i skor (Vol. 55 texts 28-33)
3.3.2.  nang klong sde'i skor *{there aren’t any klong sde texts included within this section of Terdzod, but there is a note stating that they should be inserted here in the future. Nevertheless, it appears that the only works of this genre that have thus far been in included are part of mchog gling's rdzogs chen sde gsum revelation, which can be found in Volume 62}
3.3.3.  gsang ba man ngag sde'i chos skor dngos
3.3.3.1.  a ti yo ga
3.3.3.1.1.  bi ma'i bka' srol (Vol. 55 text 34 – Vol. 56 text 12)
3.3.3.1.2.  pad+ma'i bka' srol (Vol. 56 text 13 – Vol. 58 text 2)
3.3.3.1.3.  bai ro'i bka' srol (Vol. 58 texts 3-10)
3.3.3.1.4.  slob dpon rnam gsum gyi dgongs pa chig dril (Vol. 58 texts 11-19)
3.3.3.1.5  dga' rab rdo rje'i snying thig (Vol. 58 texts 20-27) *{not sure if this is an extra section of the outline or if it is part of the previous section}
3.3.3.2.  spyi ti yo ga (Vol. 58 texts 28-29)
3.3.3.3.  yang ti yo ga (Vol. 59 texts 1-13)
3.3.3.4.  rigs gsum snying thig (Vol. 59 texts 14-31) *{Again, I’m not sure if this an extra section, though this has clearly been inserted at this point.}
3.4.  yo ga gsum sgril gyi skor (Vol. 59 text 32)
 
 
 
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་ས་བཅད་
 
1.  གང་ལས་བྱུང་བ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པའི་རྣམ་ཐར་ལོ་རྒྱུས་ (Vol. 1)
2.  བྱུང་ཁུངས་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པའི་དཀར་ཆག་ (Vol. 2)
3.  དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་སྐོར་དངོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་
3.1.  རྩ་བའི་ས་བཅད་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྐོར་
3.1.1.  རྒྱ་ཆེ་བ་རྩ་བར་གྱུར་པ་རྒྱུད་སྡེའི་སྐོར་  (Vol. 3 text 1 - Vol.4 text 16)
3.1.2.  སྒྲུབ་སྡེའི་སྐོར
3.1.2.1.  རྩ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་
3.1.2.1.1.  རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 4 text 17 - Vol. 5 text 31)
3.1.2.1.2.  རྩ་གསུམ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་
3.1.2.1.2.1.  བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་
3.1.2.1.2.1.1.  ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ (Vol. 5 texts 32-54)
3.1.2.1.2.1.2.  ནང་ཞི་སྒྲུབ་
3.1.2.1.2.1.2.1.  བླ་མ་ཆོས་སྐུར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ (Vol. 6 texts 1-19)
3.1.2.1.2.1.2.2.  བླ་མ་ལོངས་སྐུར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ (Vol. 6 texts 20-29)
3.1.2.1.2.1.2.3.  བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་
3.1.2.1.2.1.2.3.1.  བླ་སྒྲུབ་པ་དངོས་ (Vol. 6 text 30 – Vol. 11 text 31)
3.1.2.1.2.1.2.3.2.  ཞར་བྱུང་གཏེར་བྱོན་བླ་སྒྲུབ་སྣ་ཚོགས་སྐོར་ (Vol. 11 texts 32-66)
3.1.2.1.2.1.3.  གསང་བ་བླ་མ་དྲག་པོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ (Vol. 11 text 67 – Vol. 14 text 11)
3.1.2.1.2.2.  དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་
3.1.2.1.2.2.1.  ཡི་དམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྐོར་ (Vol. 14 text 12 – Vol. 16 text 37)
3.1.2.1.2.2.2.  ཡི་དམ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་
3.1.2.1.2.2.2.1.  སྐུ་ཡི་རིགས་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་
3.1.2.1.2.2.2.1.1.  འཇམ་དཔལ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་པ་ (Vol. 16 text 38 – Vol. 17 text 3)
3.1.2.1.2.2.2.1.2.  ཁྲོ་བོ་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོ་གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 17 t 4 – Vol. 18 t 45)
3.1.2.1.2.2.2.1.3.  འཇམ་དཔལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཁྱབ་བདག་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྐོར (Vol. 19 texts 1-10)
3.1.2.1.2.2.2.2.  པདྨ་གསུང་གི་སྒྲུབ་པ་
3.1.2.1.2.2.2.2.1.  པདྨ་གསུང་ཞི་སྒྲུབ་
3.1.2.1.2.2.2.2.1.1.  རིགས་བདག་ཚེ་དཔག་མེད་ (Vol. 19 text 11 – Vol. 21 text 4)
3.1.2.1.2.2.2.2.1.2.  འོད་དཔག་མེད་པའི་སྐོར་ (Vol. 21 texts 5-29)
3.1.2.1.2.2.2.2.1.3.  ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐོར་ (Vol. 21 text 30 – Vol. 25 text 17)
3.1.2.1.2.2.2.2.2.  དྲག་པོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐོར་
3.1.2.1.2.2.2.2.2.1.  པདྨ་རིགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ (Vol. 25 text 18 – Vol. 26 text 38)
3.1.2.1.2.2.2.2.2.2.  ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ལས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྐོར་ (Vol. 26 texts 39-51)
3.1.2.1.2.2.2.3.  ཐུགས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཡང་དག་གི་སྒྲུབ་པ་
3.1.2.1.2.2.2.3.1.  ཤི་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ (Vol. 27 texts 1-13)
3.1.2.1.2.2.2.3.2.  ཁྲོ་བོ་རྡོར་སེམས་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་ (Vol. 27 text 14 – Vol. 28 text 13)
3.1.2.1.2.2.2.3.3.  དེ་དང་རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་རིགས་ཕྱག་རྡོར་སྐོར་ (Vol. 28 texts 14-39)
3.1.2.1.2.2.2.4.  ཡོན་ཏན་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་སྐོར་
3.1.2.1.2.2.2.4.1.  དངོས་སྨན་སྒྲུབ་ (Vol. 29 text 1 – Vol. 30 text 33)
3.1.2.1.2.2.2.4.2.  རླུང་གི་བཅུད་ལེན་ཛཱ་བཱིར་གདམས་སྐོར་ (Vol. 31 texts 1-5)
3.1.2.1.2.2.2.5.  ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 31 text 6 – Vol. 32 text 41)
3.1.2.1.2.2.2.6.  མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་སྐོར་ (Vol. 32 text 42 – Vol. 33 text 23)
3.1.2.1.2.2.2.7.  འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 33 texts 24-36)
3.1.2.1.2.2.2.8.  དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 33 text 37 – Vol. 34 text 22)
3.1.2.1.2.3.  ཕྲིན་ལས་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་  (Vol. 34 text 23 – Vol. 36 text 54)
3.1.2.1.2.4.  ཆོས་སྐྱོང་སྐོར་
3.1.2.1.2.4.1.  མགོན་པོའི་སྐོར་ (Vol. 37 text 1 – Vol. 38 text 19)
3.1.2.1.2.4.2.  ལྷ་མོའི་སྐོར་སོགས་ (Vol. 38 text 20 – Vol. 39 text 44)
*{From Vol 39 text 45 - Vol. 40 text 10 there are various Bon treasures that are not mentioned within the outline, but are included here at the end of the main sadhana section}
3.1.2.2.  བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་ཡན་ལག་
3.1.2.2.1.  བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་ཡན་ལག་སྐོར་
3.1.2.2.1.1.  དབང་གི་སྐོར་ (Vol. 40 texts 11-18)
3.1.2.2.1.2.  བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་གཅེས་སྐོར་ (Vol. 40 text 19 – Vol. 41 text 15)
3.1.2.2.1.3.  གཏོར་མའི་ཆོ་ག་ (Vol. 41 texts 16-35)
3.1.2.2.1.4.  ཚོགས་མཆོད་སྐོར་ (Vol. 41 texts 36-50)
3.1.2.2.1.5.  རྟེན་གསུམ་རབ་གནས་སྐོར་ (Vol. 41 texts 51-58)
3.1.2.2.1.6.  གཤིན་དོན་གནས་ལུང་སྐོར་ (Vol. 42 texts 1-17
3.1.2.2.1.7.  སྲེག་བླུག་གི་སྐོར་ (Vol. 42 texts 18-23)
3.1.2.2.2.  བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་ཡན་ལག་ལས་བྱེ་བྲག་པའི་སྐོར་
3.1.2.2.2.1.  མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ (Vol. 42 texts 24-37)
3.1.2.2.2.2.  ཕྲིན་ལས་ཐུན་མོང་
3.1.2.2.2.2.1.  སྤྱིའི་ལས་
3.1.2.2.2.2.1.1.  འཁོར་ལོ་ཟ་ཡིག་སྔགས་འབུམ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྐོར་ (Vol. 42 texts 38-57)
3.1.2.2.2.2.1.2.  བཟང་ངན་ལེགས་ཉེས་བརྟག་པའི་སྐོར་ (Vol. 42 texts 58-68)
3.1.2.2.2.2.1.3.  ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ (Vol. 43 texts 1-9)
3.1.2.2.2.2.1.4.  གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་སྐོར་ (Vol. 43 texts 10-17)
3.1.2.2.2.2.1.5.  བསང་གསུར་གྱི་སྐོར་ (Vol. 43 texts 18-38)
3.1.2.2.2.2.1.6.  མདོས་གླུད་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 43 text 39 - Vol. 44 text 34)
3.1.2.2.2.2.2.  ལས་བྱེ་བྲག་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་
3.1.2.2.2.2.2.1.  སྲུང་བའི་སྐོར་
3.1.2.2.2.2.2.1.1.  ནད་གདོན་བར་ཆད་སྤྱིར་སྲུང་བ་ (Vol. 44 texts 35-67)
3.1.2.2.2.2.2.1.2.  འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བའི་སྐོར་ (Vol. 44 texts 68-71)
3.1.2.2.2.2.2.1.3.  ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བའི་སྐོར་ (Vol. 44 texts 72-82)
3.1.2.2.2.2.2.1.4.  སེར་བ་སྲུང་བའི་སྐོར་ (Vol. 44 text 83 – Vol. 45 text 5)
3.1.2.2.2.2.2.1.5.  སད་སྲུང་བའི་སྐོར་ (Vol. 45 texts 6-8)
3.1.2.2.2.2.2.1.6.  མི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནད་སྲུང་བའི་སྐོར་ (Vol. 45 texts 9-21)
3.1.2.2.2.2.2.1.7.  བྱེ་བྲག་དུག་སྲུང་བའི་སྐོར་ (Vol. 45 texts 22-24)
3.1.2.2.2.2.2.1.8.  དགྲ་རྐུན་སྲུང་བའི་སྐོར་ (Vol. 45 texts 25-30)
3.1.2.2.2.2.2.1.9.  མཚོན་སྲུང་གི་སྐོར་ (Vol. 45 texts 31-34)
3.1.2.2.2.2.2.1.10.  བདེན་ཚིག་བཀའ་བསྒོའི་སྲུང་བ་ (Vol. 45 texts 35-37)
3.1.2.2.2.2.2.1.11.  དམོད་ཚིག་སྤྲིང་ཡིག་གིས་སྲུང་བ་ (Vol. 45 texts 38-39)
3.1.2.2.2.2.2.2.  ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་
3.1.2.2.2.2.2.2.1.  བགེགས་དང་བར་ཆད་ནད་གདོན་སྤྱིར་ཞི་བ་ (Vol. 45 texts 40-63)
3.1.2.2.2.2.2.2.2.  ནད་ཞི་བའི་སྐོར་ (Vol. 45 text 64 - Vol. 46 text 20)
3.1.2.2.2.2.2.2.3.  གདོན་ཞི་བའི་སྐོར་ (Vol. 46 text 21- Vol. 47 text 13)
3.1.2.2.2.2.2.2.4.  གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སོགས་ཞི་བའི་སྐོར་ (Vol. 47 texts 14-40)
3.1.2.2.2.2.2.2.5.  བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བའི་སྐོར་ (Vol. 47 texts 41-60)
3.1.2.2.2.2.2.2.6.  སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བའི་སྐོར་ (Vol. 48 texts 1-18)
3.1.2.2.2.2.2.2.7.  སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་སྐོར་ (Vol. 48 texts 19-45)
3.1.2.2.2.2.2.3.  རྒྱས་པའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་
3.1.2.2.2.2.2.3.1.  ཚེ་རྒྱས་པ་ (Vol. 48 texts 46 – Vol. 49 text 54)
3.1.2.2.2.2.2.3.2.  ཤེས་རབ་རྒྱས་བྱེད་སྐོར་ (Vol. 49 text 55-79)
3.1.2.2.2.2.2.3.3.  བསོད་ནམས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་རྒྱས་བྱེད་སྐོར་ (Vol. 50 t 1 – Vol. 51 t 41)
3.1.2.2.2.2.2.3.4.  ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་བྱེད་ (Vol. 51 texts 42-66)
3.1.2.2.2.2.2.3.5.  རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ (Vol. 51 texts 67-72)
3.1.2.2.2.2.2.3.6.  བསྟན་པ་རྒྱས་བྱེད་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 52 texts 1-28)
3.1.2.2.2.2.2.4.  དབང་གི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ (Vol. 52 text 29 - Vol. 53 text 10)
3.1.2.2.2.2.2.5.  མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་སྐོར་
3.1.2.2.2.2.2.5.1.  མངོན་སྤྱོད་སྤྱི་ (Vol. 53 texts 11-21)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.  མངོན་སྤྱོད་བྱེ་བྲག་
3.1.2.2.2.2.2.5.2.1.  སྲུང་བ་ (Vol. 53 texts 22-28)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.2.  ཟློག་པ་ (Vol. 53 texts 29 – Vol. 54 text 13)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.3.  གསད་པ་ (Vol. 54 texts 14-16)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.  མཐའ་སྡུད་འབྱུང་བཞིར་གཏད་པ་
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.1.  སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་ས་ལ་གནན་པ་ (Vol. 54 texts 17-35)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.2.  ཆུ་ལ་གཏད་པ་ (Vol. 54 text 36)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.3.  གསད་པའི་མཐའ་སྡུད་མེར་སྲེག་པ་ (Vol. 54 text 37)
3.1.2.2.2.2.2.5.2.4.4.  ཟློག་པའི་མཐའ་སྡུད་རླུང་ལ་བསྐུར་བ་ (Vol. 54 texts 38-39)
3.2.  རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་ (Vol. 55 texts 1-27)
3.3.  རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་མན་ངག་སྡེའི་སྐོར་
3.3.1.  ཕྱི་སེམས་སྡེའི་སྐོར་ (Vol. 55 texts 28-33)
3.3.2.  ནང་ཀློང་སྡེའི་སྐོར་ *༼འདིར་སེམས་སྡེའི་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་ལས་བྱང་དང་སྡེ་གསུམ་གནད་དྲིལ་ལྡེབ་བྱང་ཙམ་བཅས་སྔོན་ཡོད་སོར་བཞག་བྱས། གཞན་དུ་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་ཕྱི་སྐོར་སེམས་སྡེ་དང་། ནང་སྐོར་ཀློང་སྡེའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་བྱང་དང་། དབང་ཆོག །ཟབ་ཁྲིད་བཅས་སོ་སོའི་ ས་ཁོངས་འདིར་བཞུགས་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་། འོག་ཏུ་ཞལ་སྐོང་སྐབས་སྡེ་གསུམ་དཀྱུས་གཅིག་དབང་ཟིན་ཡན་ལག་དང་བཅས་འབྱུང་བས་འཐུས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།༽
3.3.3.  གསང་བ་མན་ངག་སྡེའི་ཆོས་སྐོར་དངོས་
3.3.3.1.  ཨ་ཏི་ཡོ་ག་
3.3.3.1.1.  བི་མའི་བཀའ་སྲོལ་ (Vol. 55 text 34 – Vol. 56 text 12)
3.3.3.1.2.  པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་ (Vol. 56 text 13 – Vol. 58 text 2)
3.3.3.1.3.  བཻ་རོའི་བཀའ་སྲོལ་ (Vol. 58 texts 3-10)
3.3.3.1.4.  སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་གྱི་དགོངས་པ་ཆིག་དྲིལ་ (Vol. 58 texts 11-19)
3.3.3.1.5  དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་ཐིག་ (Vol. 58 texts 20-27) *{not sure if this is an extra section of the outline or it is part of the previous section}
3.3.3.2.  སྤྱི་ཏི་ཡོ་ག་ (Vol. 58 texts 28-29)
3.3.3.3.  ཡང་ཏི་ཡོ་ག་ (Vol. 59 texts 1-13)
3.3.3.4.  རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ (Vol. 59 texts 14-31) *{Again, I’m not sure if this an extra section, though this has clearly been inserted at this point.}
3.4.  ཡོ་ག་གསུམ་སྒྲིལ་གྱི་སྐོར་ (Vol. 59 text 32)
</pre>

Latest revision as of 06:24, 5 April 2024

Contents and Structure of the Rinchen Terdzö Chenmo
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་


Introduction

While it is outwardly a collection of revelations, the material included within the Rinchen Terdzö Chenmo is primarily associated with formal liturgical practice and ritual performance. It is not, nor was it apparently intended to be, an all encompassing vehicle for the preservation of the treasure tradition as a whole. Therefore, the overarching structure of the Terdzö is based around the function of these various methods organized in terms of the standard Nyingma tradition’s triumvirate of Mahayoga, Anuyoga, and Atiyoga. Whether aimed at liberation or more mundane ends, the Terdzö is essentially a massive collection of activity manuals replete with all of the necessary auxiliary and instruction literature needed for their proper implementation. Nevertheless, though the Terdzö is not a complete collection of the treasure tradition, it does represent a strikingly accurate cross section of the history of this tradition. Thus, the Terdzö embodies the vitality of the treasure tradition and the ongoing processes of revelation and renewal that this represents.

Like most substantial Tibetan collections that were put together with the primary purpose of preserving large amounts of literature in one place, the Rinchen Terdzö is generally structured in keeping with a well-established doxography. In this case, the main body of the collection is divided along the lines of the three inner tantras of the Nyingma tradition, namely Mahayoga, Anuyoga, and Atiyoga. However, aside from the inherent hierarchy associated with those headings, the Terdzö is essentially a collection of stand-alone practices and thus it is structured around the functionality of these practice materials. In fact, given the predominance of liturgical literature and activity manuals (phrin las kyi byang bu or, simply, las byang), one could argue that it is a Mahayoga collection with sections for Maha-Anu and Maha-Ati practices.

Therein lies one of the key features of the Terdzö: while it is outwardly a collection of revelations, whether they were brought forth through the processes of treasure concealment and rediscovery or through more direct visionary encounters, the contents of the Terdzö are primarily associated with formal liturgical practice and ritual performance. It is not, nor was it apparently intended to be, an all encompassing vehicle for the preservation of the treasure tradition as a whole, but rather a collection of revealed methods. Therefore, the overarching structure of the Terdzö is based around the function of these various methods, beginning with the means to accomplish various enlightened attributes, to the propitiation of protective forces, and the performance of activities ranging from enlightened to mundane, in terms of Mahayoga, and on up until the completion stage practices of Anuyoga, and the advanced stages of ritualized practices that are fully embraced by the view of Atiyoga. Furthermore, each of these practices are accompanied by the means to transmit them, i.e. their corresponding empowerment rites (dbang chog), and their associated instructions on how to put them into practice, often in the form of guidance manuals (khrid yig), as well as supplemental liturgical materials, such as lineage supplications (brgyud 'debs) and so on, the overwhelming majority of which were penned by Jamgön Kongtrul himself.

To understand this structure, it is helpful to consider the origins and development of the Terdzö. While much has been said of the role of Jamyang Khyentse Wangpo and Chogyur Lingpa in the creation of the Terdzö, it is perhaps its relation to the work of Minling Terchen that is most pertinent in this regard. The Döjo Bumzang is often referred to as the “seed” of the Terdzö and while the latter certainly grew into a much more extensive and inclusive collection, it is framed within much of the same structure as this previous work. The Döjo Bumzang is a compilation of treasure practices, primarily sadhanas, from prominent revealers put together by Minling Terchen and his brother, Dharmaśrī, which is organized according to their relation to specific deities and/or the purpose of undertaking their practice. Furthermore, like Kongtrul in his stead, Minling Terchen wrote most of the works in the Döjo Bumzang, fashioning the revealed material into liturgical arrangements for practice and creating updated empowerment rites for their transmission. The Terdzö, thus, mirrors this framework and style, while greatly expanding upon it in both the amount of content and the categories into which it is structured. Though, it also should be noted that Minling Terchen was one of the first Nyingma masters to begin collecting the tantras associated with the early translation period into the preservationist compilation that we know as the Nyingma Gyubum (rnying ma rgyud ‘bum). And this facet of Minling Terchen’s scholarly activities seems to have had a profound influence on Kongtrul’s development of the Terdzö, which in many ways draws inspiration from both of these collections. The Terdzö emulates the Döjo Bumzang in content and function, while incorporating the grander purpose and scope of the Nyingma Gyubum.

One of the features that sets the Terdzö apart from these earlier works is that much of the material contained in this collection was freshly revealed either shortly before or during the course of its development. This brings us back to the role of Jamyang Khyentse Wangpo and Chogyur Lingpa, who together contributed roughly a hundred treasure cycles and, along with Kongtrul, make up for about half the overall works in the Terdzö. So, though the preservation of major treasure practices, in general, and those deemed to be rare and endangered, in particular, was certainly one of the primary goals of the collection, it undoubtedly became a vessel for the ongoing revelations of Kongtrul and his close associates. In fact, some of the treasure cycles found in the supplementary volumes were not included until later because they had been revealed so recently that the seals of secrecy had not yet expired during Kongtrul’s lifetime. This adds yet another layer of significance through which we might better understand the Terdzö, in the sense that it embodies the vitality of the treasure tradition and the ongoing processes of revelation and renewal that this represents.

The Terdzö is first and foremost concerned with the transmission and application of the revealed practices contained within its volumes. For a collection of this size it is remarkably streamlined to this end. Not only does it ensure the survival of all the revelations contained within it, but also that anybody with the requisite education and training who receives the full transmission of the Terdzö will have all the tools at hand to engage in the individual practices. This functionality underlines the Terdzö’s place within the greater framework of Kongtrul’s Five Great Treasuries (mdzod lnga chen mo) in that it is primarily a vessel for practice materials that support the ritual performance of various types of Tantric activities. Whether aimed at liberation or more mundane ends, the Terdzö is essentially a massive collection of activity manuals replete with all of the necessary auxiliary and instruction literature needed for their proper implementation. The range of these provides the structure of the Terdzö making it a remarkably inclusive manual of these types of ritual activities, rather than simply being a compilation of all things treasure. This distinction is highlighted by a comparison with the Damngak Dzö, which also touches upon a diverse series of practice lineages and is equally concerned with transmission, but is less focused on liturgical performance than it is on instructional material. And while these types of practices are detailed in some of the other of the Five Treasuries, those works are much more lineage or source specific.

On a final note, while the Terdzö is not a complete collection of the treasure tradition, it does actually represent a strikingly accurate cross section of the history of this tradition in general. The Terdzö touches upon most of the major treasure movements up until the time of Kongtrul and the works included therein outline their spread through subsequent generations of masters who upheld these revelations. So, not only do we see many of the major cycles of the most prominent and influential revealers, we also see the nurturing of these treasures through further compositions and transmission. For instance, the Terdzö features the considerable contributions of Minling Terchen’s personal treasures, as well as his extensive literary treatments of the treasures of early figures like Nyangral Nyima Oser and Guru Chöwang. Another notable example is Karma Chakme, who was a major conduit of Mingyur Dorje’s Namchö cycle as well as a prolific commentator and recorder of instructions on all manner of ritual performance. Furthermore, when looking at major cycles such as Rigdzin Godem’s Jangter, one can easily observe how these were furthered by the successive generations of masters at Dorje Drak Monastery and their associates. Likewise, when looking at the relationships between contributors to the Terdzö, certain periods of prolific revelation activities come to light. For instance, the activities of Jatsön Nyingpo and his immediate students mark a major watershed in the history of the treasure revelation, after which we see treasures spreading widely without requisite support of localized institutions. Therefore, the collection itself provides an historical overview of the development and spread of the treasure tradition up until the time of Kongtrul and beyond, as the Shechen Edition also features the contributions and additions of more contemporary masters culminating with Dilgo Khyentse Rinpoche, along with the extensive editorial contributions of Dagpo Tulku, who spent an astounding thirteen years meticulously poring over each word, text, and volume as he painstakingly prepared the present Edition for publication.

Morten Ostensen, Digital Curator, Tsadra Foundation, 2017


Texts List


Outline loading, please wait.
Compiling and filtering 3,108 texts.
This may take a minutes.